¿Cómo se le dice a disparar?

Disparar en Inglés: Dominando 'Shoot'

16/05/2025

Valoración: 4.24 (8525 votos)

Uno de los verbos que a menudo genera dudas al aprender inglés es 'disparar'. En español, tenemos varias formas de expresar esta acción, dependiendo del contexto o la intensidad. ¿Cómo se traduce todo esto al inglés? La palabra más común y directa es 'shoot', pero como sucede con muchas palabras, su uso y las palabras relacionadas requieren una comprensión más profunda para comunicarse con precisión.

https://www.youtube.com/watch?v=0gcJCdgAo7VqN5tD

En el contexto de usar un arma de fuego, la traducción principal de 'disparar' es el verbo shoot. Este verbo abarca la acción de 'golpear, herir, dañar, matar o destruir con un misil disparado desde un arma', tal como se define comúnmente. Es un verbo fundamental y muy versátil en este ámbito.

¿Cómo se le dice a disparar?
Sinónimos o afines de «disparar» [con un arma] tirar, tirotear, descargar, ametrallar, descerrajar, balear3, abalear2. arrojar, despedir.

El Verbo Clave: Shoot

El verbo 'to shoot' es irregular. Sus formas principales son:

  • Presente simple (Base form): shoot
  • Pasado simple: shot
  • Pasado participio: shot
  • Gerundio/Presente continuo: shooting

Entender estas formas es crucial para usar 'shoot' correctamente en diferentes tiempos verbales.

Ejemplos:

  • He shoots clay pigeons on weekends. (Él dispara a platos de arcilla los fines de semana - Presente simple)
  • They shot fireworks into the sky. (Ellos dispararon fuegos artificiales al cielo - Pasado simple)
  • The police officer had shot his weapon. (El agente de policía había disparado su arma - Pasado participio)
  • She is shooting at the target. (Ella está disparando al objetivo - Presente continuo)

Sinónimos de 'Disparar' en Español y sus Equivalentes en Inglés

El español es rico en sinónimos para 'disparar', especialmente en el contexto de armas. La información proporcionada menciona:

  • tirar
  • tirotear
  • descargar
  • ametrallar
  • descerrajar
  • balear
  • abalear
  • arrojar (aunque este se aleja del contexto de armas)
  • despedir (también se aleja del contexto de armas)

Veamos cómo algunos de estos se relacionan con el inglés:

Tirar y Disparar

En el contexto de armas, 'tirar' puede usarse como sinónimo de 'disparar'. En inglés, 'shoot' cubre perfectamente este uso. 'Tirar' en el sentido de arrojar es 'throw', que no es relevante aquí.

Tirotear, Balear, Abalear

Estos verbos implican a menudo la acción de disparar *sobre* algo o alguien, con la intención de herir o matar a balazos. La información indica que 'tirotear', 'balear' y 'abalear' son sinónimos y admisibles para referirse a esta acción, incluso apareciendo en diccionarios con el significado de 'herir o matar a balazos una persona a alguien'.

En inglés, 'shoot' también se usa para esto, a menudo seguido de la preposición 'at' si el objetivo no fue alcanzado, o directamente con el objetivo si fue alcanzado:

  • They were shooting at the building. (Estaban tiroteando el edificio.)
  • He shot the suspect. (Él baleó/tiroteó al sospechoso.)
  • The victim was shot multiple times. (La víctima fue baleada/tiroteada varias veces - Voz pasiva)

El verbo balear tiene una connotación muy específica de herir o matar con balas. En inglés, esto se expresa directamente con 'shoot' en la voz pasiva ('to be shot') o activa ('to shoot someone'). La información menciona que en Paraguay, 'balear' puede significar 'dar balidos un animal', lo cual es un uso regional y completamente diferente, y no se traduce como 'shoot'.

¿Cómo se llama disparar en inglés?
disparar en inglés americano. (ʃuːt) (verbo disparar, disparando) verbo transitivo. 1. golpear, herir, dañar, matar o destruir con un misil disparado desde un arma .

Ejemplos de la información proporcionada y su traducción conceptual:

  • El delincuente murió baleado por la policía. -> The criminal was shot dead by the police.
  • El transeúnte fue balaceado al ser confundido con un malhechor. -> The passerby was shot when mistaken for a wrongdoer.
  • Abalearon la empresa. Gracias a Dios, nadie resultó herido. -> They shot up the company building. Thank God, nobody was hurt. ('Shoot up' es un phrasal verb que puede implicar disparar repetidamente contra un lugar).

Descargar y Ametrallar

'Descargar' un arma implica vaciar su cargador disparando. 'Ametrallar' implica disparar con una ametralladora, es decir, disparar una ráfaga de balas. En inglés:

  • 'Descargar' (vaciar disparando): Puede traducirse como 'discharge' (formal, refiriéndose al acto de disparar) o usar 'shoot' con un adverbio o frase que indique la acción completa, como 'empty the clip/magazine'. Example: He discharged his weapon. (Descargó su arma - formal). They shot until the magazine was empty. (Dispararon hasta que el cargador estuvo vacío).
  • 'Ametrallar': Se traduce como 'machine-gun' (verbo) o 'spray with bullets'. Example: They machine-gunned the enemy position. (Ametrallaron la posición enemiga).

Descerrajar

Este término a menudo implica disparar a corta distancia o de forma contundente, a veces contra una puerta, cerradura o persona. En inglés, se puede usar 'shoot' con un adverbio o frase que dé la idea de proximidad o fuerza, como 'shoot at point-blank range' (disparar a quemarropa) o simplemente 'shoot' en el contexto adecuado. Example: He shot the lock off the door. (Descerrajó la cerradura de la puerta - literalmente, disparó para quitar la cerradura).

Sustantivos Relacionados con la Acción de Disparar

La información también lista sustantivos que describen el acto, el sonido o el resultado de disparar:

  • tiro
  • impacto
  • descarga
  • detonación
  • tiroteo
  • estallido
  • estampido
  • salva

Veamos sus equivalentes en inglés:

Tiro e Impacto

'Tiro' puede referirse a la acción de disparar una vez ('a shot') o al proyectil disparado. 'Impacto' se refiere a dónde llega el proyectil. Ambos pueden traducirse como shot en inglés. 'Shot' es un sustantivo muy común derivado del verbo 'shoot'.

  • I heard a shot. (Oí un tiro.)
  • There was a bullet impact on the wall. (Había un impacto de bala en la pared.)
  • He fired several shots. (Hizo varios disparos/tiros.)

Descarga y Detonación

'Descarga' y 'detonación' se refieren al acto físico y al sonido de disparar. En inglés, 'discharge' (sustantivo) es el acto de disparar un arma. 'Detonation' es la explosión, que acompaña al disparo de un arma de fuego.

  • The accidental discharge of a firearm is dangerous. (La descarga accidental de un arma de fuego es peligrosa.)
  • We heard the detonation from miles away. (Oímos la detonación a kilómetros de distancia.)

Tiroteo

'Tiroteo' se refiere a un intercambio de disparos o una situación en la que se están produciendo muchos disparos. El equivalente en inglés es gunfire (sustantivo incontable, se refiere al sonido o la acción general de disparar) o shooting (sustantivo contable o incontable, se refiere a un incidente o el acto de disparar).

  • We heard distant gunfire. (Oímos tiroteo lejano.)
  • There was a shooting in the city center. (Hubo un tiroteo en el centro de la ciudad.)

Estallido, Estampido

Estos se refieren al sonido fuerte y repentino del disparo. En inglés, se usan palabras como bang, crack, o report (este último más formal para el sonido de un arma de fuego).

¿Cómo se dice cuando disparas a alguien?
¿Balear, balacear o abalear? Los tres verbos son sinónimos de tirotear e igual de admisibles para referirse a la acción de disparar con armas de fuego sobre algo o alguien.
  • The bang of the rifle was deafening. (El estampido del rifle era ensordecedor.)
  • We heard a loud report. (Oímos un fuerte estallido/detonación.)

Salva

'Salva' se refiere a un número de disparos hechos al mismo tiempo, a menudo como saludo o en combate. El equivalente en inglés es salvo.

  • The ship fired a salvo. (El barco disparó una salva.)
  • They were met with a salvo of bullets. (Fueron recibidos con una salva de balas.)

Tabla Comparativa: Español vs. Inglés

Término en EspañolConceptoEquivalente(s) en InglésNotas / Contexto
Disparar (verbo)Usar un arma de fuegoshoot, fire, discharge'Shoot' es el más común. 'Fire' es formal o para iniciar la acción ('open fire'). 'Discharge' es formal para el acto.
Tirar (verbo)Sinónimo de dispararshootEn este contexto específico.
Tirotear (verbo)Disparar sobre algo/alguienshoot (at), spray with bulletsA menudo implica disparos repetidos o contra un objetivo.
Balear / Abalear (verbo)Herir/matar a balazosshoot (someone), to be shot (passive)Énfasis en alcanzar y causar daño con balas.
Descargar (verbo)Vaciar el arma disparandodischarge, empty the magazine/clip (by shooting)Formal ('discharge') o descriptivo.
Ametrallar (verbo)Disparar con ametralladoramachine-gun, spray with bulletsImplica el tipo de arma y la ráfaga.
Descerrajar (verbo)Disparar a corta distancia o con fuerza (ej. cerradura)shoot (at point-blank range), shoot off (a lock)Implica proximidad o fuerza.
Tiro (sustantivo)Acción de disparar una vez; el proyectil; el sonidoshotMuy versátil.
Impacto (sustantivo)Punto donde el proyectil alcanzaimpact, shot (bullet hole)El resultado de un disparo.
Descarga (sustantivo)El acto de disparar un armadischarge, shot, firingFormal ('discharge') o general.
Detonación (sustantivo)La explosión del disparodetonation, report, bangEl sonido fuerte.
Tiroteo (sustantivo)Intercambio o serie de disparosgunfire, shooting'Gunfire' (general/sonido), 'shooting' (incidente).
Estallido / Estampido (sustantivo)Sonido fuerte del disparobang, crack, reportDescribe el ruido.
Salva (sustantivo)Serie de disparos simultáneossalvoDisparos coordinados.

Uso de 'Shoot' en Diferentes Contextos (Armas)

Aunque 'shoot' tiene otros significados (como tomar fotos o grabar video, o crecer rápidamente), en el contexto de armas es el verbo principal. Puede usarse de varias maneras:

  • Como verbo transitivo (con objeto): He shot the deer. (Disparó al ciervo.)
  • Como verbo intransitivo (sin objeto, enfocándose en la acción): The police started shooting. (La policía empezó a disparar.)
  • En voz pasiva: He was shot in the leg. (Fue disparado/herido de bala en la pierna.) The building was shot up. (El edificio fue tiroteado/acribillado a balazos.)
  • Con preposiciones: Shoot at (disparar hacia/contra un objetivo, sin garantizar impacto): Don't shoot at the glass! (¡No dispares al cristal!). Shoot for (en el contexto de caza, disparar apuntando a): He was shooting for ducks. (Estaba cazando patos - literalmente, disparando a patos).

Preguntas Frecuentes sobre 'Disparar' en Inglés

¿Cuál es la palabra más común para 'disparar' en inglés?
La palabra más común es shoot.

¿Se usa 'fire' como sinónimo de 'shoot'?
Sí, 'fire' es un sinónimo, a menudo usado en contextos militares o de seguridad ('open fire' - abrir fuego). Es un poco más formal que 'shoot' en algunos casos.

¿Cómo se dice 'tiroteo' en inglés?
Se puede usar gunfire (para el sonido o la acción general) o shooting (para referirse a un incidente específico con disparos).

¿Cómo se dice cuando disparan?
tiro2, impacto, descarga, detonación, tiroteo, estallido, estampido, salva.

Si alguien resulta herido por una bala, ¿cómo se dice en inglés?
Se usa la voz pasiva del verbo 'shoot': 'to be shot'. Por ejemplo, 'He was shot in the arm' (Fue herido de bala en el brazo).

¿'Shot' es solo el pasado de 'shoot'?
No, shot también es un sustantivo que significa 'tiro' o 'disparo'. Por ejemplo, 'I heard a shot' (Oí un disparo).

¿Hay otras palabras para el sonido de un disparo?
Sí, además de 'shot', se pueden usar palabras como bang, crack, o report para describir el sonido fuerte y repentino.

Conclusión

Dominar el verbo 'shoot' y su vocabulario relacionado es esencial para hablar de acciones que involucran armas de fuego en inglés. Aunque en español contamos con una variedad de sinónimos como tirotear, balear o ametrallar, el inglés a menudo utiliza el verbo shoot con modificadores o en contextos específicos para cubrir estos matices. Comprender los sustantivos como shot y gunfire también es clave. Al familiarizarte con estas palabras y sus usos, podrás comunicarte de manera más efectiva y comprender mejor conversaciones o textos en inglés sobre este tema.

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Disparar en Inglés: Dominando 'Shoot' puedes visitar la categoría Inglés.

Subir