¿Cómo se escribe la escuela secundaria?

Preparatoria en Inglés: Sus Equivalentes

20/09/2020

Valoración: 4.04 (4338 votos)

La palabra 'preparatoria' es común en muchos países de habla hispana, especialmente en México, para referirse a una etapa educativa importante. Sin embargo, su traducción al inglés no es tan directa como podría parecer, ya que el sistema educativo y el vocabulario varían. Es fundamental entender el contexto en el que se utiliza 'preparatoria' en español para elegir el equivalente correcto en inglés. Este artículo, diseñado por expertos de nuestro Centro de Enseñanza Integral de Inglés, te guiará a través de las diferentes posibilidades.

Generalmente, cuando hablamos de 'preparatoria', nos referimos a dos conceptos principales: la institución educativa (lo que sería la educación media superior o bachillerato) o un curso específico diseñado para preparar para algo (como un examen o la universidad).

¿Cómo se le dice a la preparatoria en inglés?
preparatoriaPrincipal TranslationsSpanishEnglishpreparatoria nfGT, MX, NI (establecimiento de estudios)high school nMi sobrina ya está en la preparatoria.My niece is already in high school.

'Preparatoria' como Institución Educativa: El Equivalente de High School

El uso más extendido de 'preparatoria' se refiere a la etapa de educación que sigue a la secundaria ('middle school' o 'junior high school' en Estados Unidos) y precede a la universidad. En este sentido, el término más común y directo en inglés americano es High School.

El sistema de High School en Estados Unidos abarca típicamente los grados 9 al 12, aunque esto puede variar ligeramente. Los estudiantes suelen tener entre 14 y 18 años. Es el lugar donde los jóvenes completan su educación secundaria antes de, si lo desean, asistir a la universidad ('college' o 'university'). Asistir a la High School es obligatorio en la mayoría de los estados hasta cierta edad.

Dentro del concepto de High School, a veces se pueden encontrar términos como 'Senior High School' para distinguirla de 'Junior High School' (que sería la secundaria baja o primeros años de secundaria), pero 'High School' a secas es el término estándar para referirse a la institución completa que abarca los últimos años de educación obligatoria.

Es importante notar que el currículo de la High School es variado, ofreciendo una mezcla de materias académicas obligatorias (matemáticas, ciencias, inglés, historia) y electivas. Los últimos años, especialmente el 11º y 12º grado, a menudo incluyen cursos más avanzados diseñados para preparar a los estudiantes para la educación superior. Aun así, la institución en sí se llama High School.

¿Y qué hay de 'Preparatory School' o 'Prep School'?

Aquí es donde puede surgir algo de confusión. El término 'Preparatory School', a menudo abreviado como Prep School, existe en inglés, pero no es un sinónimo directo de 'High School' en el sentido general de la educación pública. Una 'Prep School' es, en la mayoría de los casos, una escuela privada que se enfoca específicamente en preparar a sus estudiantes para la admisión a universidades selectivas.

Aunque comparten el objetivo de preparar para la educación superior, hay diferencias clave:

  • Tipo de Institución: High School puede ser pública o privada. Prep School es casi siempre privada.
  • Enfoque: High School ofrece una educación secundaria general. Prep School tiene un enfoque más intenso y explícito en la preparación universitaria y, a menudo, en el desarrollo integral del estudiante (deportes, artes, liderazgo).
  • Costo: Las High Schools públicas son gratuitas. Las Prep Schools privadas tienen matrículas significativas.
  • Selectividad: La admisión a una High School pública generalmente depende de la residencia. La admisión a una Prep School es selectiva y competitiva.

Por lo tanto, si te refieres a la 'preparatoria' pública a la que asiste la mayoría de los jóvenes, el término correcto en inglés americano es High School. Si te refieres a una institución privada, a menudo de élite, con un fuerte enfoque universitario, entonces 'Prep School' podría ser el término adecuado, pero es un caso más específico.

¿Cómo se dice en inglés secundaria y preparatoria?
"Escuela secundaria" es un sustantivo que se puede traducir como "high school", y "preparatoria" es un sustantivo que también se puede traducir como "high school".

El Contexto en el Reino Unido: Sixth Form

Si bien el artículo se centra principalmente en el inglés americano, es útil conocer que en el Reino Unido, el equivalente a los últimos años de la 'preparatoria' (especialmente los que preparan para la universidad) se conoce como Sixth Form. Esta etapa suele abarcar los dos últimos años (edad 16-18) y se enfoca en estudios más especializados (A-levels) que son necesarios para la admisión universitaria. Una institución puede ser un 'Sixth Form College' o simplemente tener un 'Sixth Form' adjunto a una escuela secundaria ('secondary school'). Esto demuestra cómo el equivalente puede variar significativamente entre las variantes del inglés.

'Preparatoria' como Curso Específico: Curso Preparatorio

El segundo significado común de 'preparatoria' o, más a menudo, 'curso preparatorio', se refiere a un curso intensivo o de repaso diseñado para preparar a los estudiantes para un examen específico, una certificación, o el inicio de un nuevo nivel educativo (como la universidad).

En este sentido, los equivalentes en inglés son más variados y dependen del propósito del curso:

  • Preparatory Course: Es el término más directo y general. Se usa para cualquier curso que sirva como preparación para algo más.
  • Prep Course: Es una abreviatura común y muy utilizada de 'Preparatory Course'.
  • Review Course: Se usa para cursos que repasan material previamente estudiado, a menudo antes de un examen.
  • Test Prep: Específico para cursos que preparan para exámenes estandarizados, como el SAT o el ACT (para admisión universitaria en EE.UU.), el GRE o GMAT (para posgrados), o exámenes de certificación profesional.
  • Cram Session: Un término más informal para una sesión de estudio muy intensiva y de corta duración justo antes de un examen.

El ejemplo que proporcionó el usuario, "Estoy dando un curso preparatorio para las oposiciones del estado", encaja perfectamente en esta categoría. La traducción adecuada podría ser "I am giving a preparatory course for the state exams" o "I am giving a prep course for the state exams". Aquí, 'preparatoria' no se refiere a una escuela, sino a un curso. El contexto es clave.

La Abreviatura 'Prepa' en Inglés

En español, especialmente en México, es muy común usar la abreviatura 'prepa' para referirse a la 'preparatoria' como institución. ¿Cómo se traduce 'prepa' en inglés?

Simplemente se traduce según el significado completo. Si 'prepa' se refiere a la institución educativa, entonces su equivalente es High School (la más común) o Prep School (si es privada y con enfoque universitario). No existe una abreviatura directa como 'prepa' en inglés que funcione para ambos contextos.

Si 'prepa' se refiere informalmente a un 'curso preparatorio' (aunque esto es menos común que para la institución), entonces se traduciría como 'prep course' o 'test prep'.

En resumen, la clave para traducir 'prepa' es identificar si se refiere a la escuela o a un curso, y luego usar el término inglés apropiado (High School, Prep School, Prep Course, Test Prep).

¿Cómo poner bachillerato en inglés?
1licenciatura de bachillerato f— baccalaureate degree s.2diploma de bachillerato m— baccalaureate degree s.3título de bachillerato m— high school diploma s. · high school degreeEE.UU. s.

Tabla Comparativa de Significados

Para resumir los puntos clave, aquí tienes una tabla que compara los diferentes usos de 'preparatoria' en español y sus principales equivalentes en inglés:

Significado en EspañolTérmino Común en EspañolEquivalente(s) en Inglés (Principal)Notas/Contexto
Institución educativa (Educación Media Superior)Preparatoria, Escuela Preparatoria, Bachillerato, PrepaHigh SchoolEducación secundaria superior (Grados 9-12 en EE.UU.), pública o privada. El término más general.
Institución educativa privada con fuerte enfoque universitarioColegio Preparatorio, Prepa (en ciertos contextos)Prep School (Preparatory School)Generalmente privada, selectiva, orientada a la preparación universitaria.
Últimos años de educación secundaria preparatorios para la universidad (Reino Unido)(No hay un término exacto equivalente en español, a veces se compara con preparatoria/bachillerato)Sixth FormEtapa 16-18 años en el Reino Unido, especializada para exámenes universitarios (A-levels).
Curso diseñado para preparar para algo (examen, universidad, etc.)Curso preparatorio, Curso de preparación, Prepa (en contexto de curso)Preparatory Course, Prep Course, Test Prep (para exámenes)No es una institución, sino un curso específico.

Como puedes ver en la tabla, el contexto es crucial para elegir el término correcto en inglés.

Preguntas Frecuentes sobre 'Preparatoria' en Inglés

A continuación, respondemos algunas preguntas comunes que surgen al traducir 'preparatoria' al inglés:

¿Es 'prep school' siempre lo mismo que 'high school'?

No, no son lo mismo en el uso común en Estados Unidos. 'High School' es el término general para la educación secundaria superior (grados 9-12), que puede ser pública o privada. 'Prep School' (Preparatory School) se refiere casi siempre a una escuela privada con un enfoque muy marcado en la preparación para la universidad. Aunque una 'Prep School' es un tipo de 'High School' (en el sentido de cubrir esos años), el término 'High School' por sí solo no implica que sea una 'Prep School'. Si te refieres a la escuela pública a la que va la mayoría de los estudiantes, usa High School.

Si estoy tomando un curso para entrar a la universidad, ¿cómo se dice eso?

En ese caso, estás tomando un Preparatory Course o Prep Course para la universidad. Si es un curso específicamente para preparar exámenes de admisión como el SAT o el ACT, se le llama comúnmente Test Prep. El término 'High School' o 'Prep School' se refiere a la institución donde cursas la educación secundaria, no al curso adicional que tomas para prepararte para la universidad.

¿Cómo sé cuál término usar?

Pregúntate: ¿Me refiero a la institución donde estudié o estoy estudiando la educación secundaria superior (la que sigue a la secundaria baja)? Si es así, probablemente sea High School (si es el sistema general) o Prep School (si es una escuela privada con enfoque universitario). ¿O me refiero a un curso específico que estoy tomando para prepararme para un examen o para la universidad? Si es así, es un Preparatory Course, Prep Course, o Test Prep. El contexto de tu frase o conversación te dará la respuesta.

Dominar estas distinciones es un paso importante para comunicarte de manera efectiva en inglés sobre temas educativos. Entender los matices de palabras como 'preparatoria' y sus equivalentes en inglés te permitirá expresarte con mayor precisión y evitar malentendidos.

En nuestro Centro de Enseñanza Integral de Inglés, nos enfocamos en enseñarte no solo el vocabulario, sino también el contexto cultural y de uso de las palabras, para que puedas hablar inglés con confianza y exactitud. La diferencia entre usar High School y Prep School, o entre un Preparatory Course y la institución, puede ser sutil pero significativa.

Esperamos que esta guía te haya sido útil para entender cómo se le dice a la 'preparatoria' en inglés. Recuerda que la práctica y la exposición constante al idioma son clave para interiorizar estas diferencias. ¡Sigue aprendiendo y expandiendo tu vocabulario con nosotros!

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Preparatoria en Inglés: Sus Equivalentes puedes visitar la categoría Idioma.

Subir