05/02/2025
Saber cómo se llaman los distintos cortes de carne en inglés puede ser increíblemente útil, ya sea que te encuentres de viaje, haciendo la compra en un supermercado internacional, siguiendo una receta extranjera o simplemente ampliando tu vocabulario. Las diferencias no solo radican en el nombre, sino a menudo en cómo se clasifican y cortan en países como el Reino Unido y Estados Unidos, comparado con España o Latinoamérica. Este artículo te servirá como una guía práctica para navegar por el mundo de la carne en inglés, cubriendo los nombres más comunes de cerdo, cordero, vacuno y pollo, y ofreciendo detalles sobre algunos cortes populares y dónde encontrarlos.

Cortes de Carne en el Reino Unido
En el Reino Unido, los nombres de los cortes de carne a menudo difieren de los utilizados en Estados Unidos o incluso dentro de la propia Europa. Es importante conocer estos términos si planeas cocinar o comprar carne allí.

Cortes de Carne de Cerdo (Pork cuts)
Mientras que al animal vivo se le llama pig, la carne de cerdo se conoce universalmente como pork en inglés. Aquí te presentamos una tabla con las traducciones más comunes de cortes de cerdo encontrados en el Reino Unido:
| Nombre en España | Nombre en UK |
|---|---|
| Cabeza | Head |
| Carrillada | Cheek |
| Aguja | Blade Bone |
| Presa Ibérica | Iberian Pork shoulder |
| Costillas | Spare ribs / Back Ribs |
| Paleta | Pork shoulder / Hand |
| Lomo | Loin |
| Solomillo | Tenderloin / Fillet |
| Chuletas | Pork chops |
| Chuletas deshuesadas | Boneless pork chops |
| Tocino | Bacon |
| Panceta | Belly |
| Jamón | Leg / Ham |
| Rabo | Tail |
| Codillo | Pork knuckle |
| Chamorro | Hock |
| Espinazo | Spine |
| Manitas | Pig’s trotters / Trotters |
Como puedes ver, el término solomillo se traduce como Tenderloin o Fillet. Las chuletas son generalmente Pork chops. Es interesante notar cómo algunos cortes tienen nombres muy descriptivos, como 'Blade Bone' para la aguja.
Cortes de Carne de Cordero (Lamb cuts)
El caso del cordero es más sencillo en cuanto al nombre; tanto al animal joven como a su carne se les llama lamb. La oveja adulta se llama sheep, y su carne es mutton, aunque es menos común encontrarla en los comercios habituales hoy en día. Aquí tienes los cortes de cordero más habituales:
| Nombre en España | Nombre en UK |
|---|---|
| Cabeza | Head |
| Cuello | Scrag end / Middle neck |
| Paleta | Shoulder |
| Chuletas de aguja | Best end of neck |
| Pecho | Breast |
| Falda | Flank |
| Chuletas / Costillar | Ribs |
| Lomo | Loin |
| Chuletas de pierna | Chump / Chump Chops |
| Pierna | Leg |
| Manitas | Shank |
Las chuletillas de cordero, un plato muy popular en España, entrarían dentro de 'Ribs' o 'Chops' dependiendo del corte exacto.
Cortes de Carne de Vacuno (Beef cuts)
El vacuno es donde quizás encontramos más variación y complejidad en los nombres de los cortes entre diferentes países angloparlantes. Al animal se le llama cow (vaca) o bull (toro), pero su carne es beef. La carne de ternera joven (generalmente menor de un año) se llama veal. Aquí nos centraremos en los cortes de beef:
| Nombre en España | Nombre en UK |
|---|---|
| Carrillada | Cheek / Ox cheek |
| Cuello / Pescuezo | Neck / Stickin |
| Aguja | Chuck |
| Pecho / Aleta | Clod / Brisket |
| Jarrete / Morcillo / Brazuelo | Shin / Shank |
| Lomo alto | Rib |
| Falda | Short ribs / Plate |
| Costillar | Top ribs |
| Solomillo | Sirloin |
| Lomo bajo | Tenderloin |
| Falda | Flank |
| Cadera | Rump |
| Tapa, Babilla y Cadera | Silverside |
| Rabillo de cadera | Tri-tip |
| Redondo y tapilla | Topside |
| Contra | Top rump |
| Culata de contra | Top rump / Leg |
| Morcillo Posterior | Shank / Leg |
| Rabo | Oxtail |
En este caso, el solomillo de vacuno en el Reino Unido se llama Sirloin o Tenderloin, dependiendo de la zona exacta. Es crucial prestar atención a si se trata del lomo alto (Rib) o lomo bajo (Tenderloin), ya que son cortes distintos con características diferentes.
Cortes de Carne de Pollo (Chicken cuts)
El pollo es más sencillo, ya que la palabra chicken se usa tanto para el animal como para su carne. Los cortes son bastante universales:
| Nombre en España | Nombre en UK |
|---|---|
| Pescuezo | Neck |
| Pechuga | Breast |
| Muslos | Drumsticks |
| Contramuslos | Thighs |
| Alitas | Wings |
| Rabadilla | Tail |
La pechuga de pollo (Breast) es uno de los cortes más populares globalmente.
Cortes de Carne de Vacuno en Estados Unidos
En Estados Unidos, la clasificación y nombres de los cortes de vacuno (beef) tienen un sistema diferente, basado en 'primal cuts' (cortes primarios) y 'subprimal cuts' (cortes subprimarios). Los cortes primarios son las divisiones principales del animal, y de estos se obtienen los cortes que vemos en las carnicerías y restaurantes. Los cortes más tiernos provienen de las partes menos ejercitadas del animal, como el lomo.
Cortes Primarios de Vacuno (Primal Cuts)
Las 8 principales divisiones primarias son: Chuck (aguja/cuello), Rib (costillar), Loin (lomo, que incluye Short Loin y Sirloin), Round (redondo/cadera), Flank (falda), Plate (falda), Brisket (pecho) y Shank (jarrete/morcillo).

Cortes Populares en Estados Unidos
A partir de estos cortes primarios, se obtienen cortes muy conocidos. Algunos de los más populares incluyen:
- T-Bone: Reconocible por su hueso en forma de 'T', que separa un lado de solomillo (tenderloin) de un lado de lomo (strip steak). Es muy apreciado por su sabor y textura combinada. Ideal a la parrilla.
- Tenderloin (Filet Mignon): Extremadamente tierno, proviene del centro del lomo. Es un corte magro con sabor sutil, que requiere cocción delicada, a menudo a la plancha o parrilla a término medio. El Filet Mignon es una porción individual del Tenderloin.
- Sirloin (Churrasco en algunos países): Obtenido de la parte superior del lomo. Jugoso y tierno gracias a su grasa. Puede cocinarse al horno o parrilla.
- Rib Eye (Bife Ancho en otros países): Proviene del costillar. Famoso por su intenso marmoleo (vetas de grasa) que le da gran sabor y terneza. Excelente a la parrilla o a la plancha.
- Short Ribs (Asado de tira): Proveniente de las costillas. Carne tierna, jugosa y sabrosa, ideal para parrilla, plancha u horno.
- Picanha (Punta de Anca): Ubicada en la pierna trasera. Corte tierno con una distintiva capa de grasa que aporta gran jugosidad al cocinarla, especialmente a la parrilla.
Estos cortes estadounidenses a menudo se distinguen por su nivel de marmoleo, que es la grasa intramuscular que se derrite al cocinar, aportando sabor y jugosidad. Conocer sus nombres te permitirá explorar nuevas opciones culinarias.
Vocabulario General Relacionado con la Carne
Más allá de los cortes específicos, existe un vocabulario general que es útil conocer al hablar de carne en inglés:
| Español | Inglés |
|---|---|
| Albóndigas | Meatballs |
| Animal de caza | Game |
| Ave de corral | Poultry |
| Bacon / Beicon | Bacon |
| Bistec | Steak |
| Cabra | Goat |
| Carne | Meat |
| Carne blanca | White meat |
| Carne bovina | Beef |
| Carne de carnero | Mutton |
| Carne de Cerdo | Pork |
| Carne de cordero | Lamb |
| Carne de gallina/pollo | Chicken |
| Carne de ternera | Veal |
| Carne de venado | Venison |
| Carne magra | Lean meat |
| Carne picada | Mince / Ground meat |
| Carne roja | Red meat |
| Carne sin hueso | Boned meat |
| Chorizo | Hard pork sausage / Chorizo |
| Chuleta | Cutlet / Chop |
| Codorniz | Quail |
| Costillas | Ribs |
| Embutido | Sausage |
| Estómago | Stomach / Tripe |
| Fiambre | Cold cuts / Cold meat / Deli meats / Charcuterie |
| Filete | Fillet / Steak |
| Hamburgesa | Hamburger / Burger |
| Hígado | Liver |
| Jamón | Ham |
| Jamón cocido / York | Boiled ham |
| Jamón serrano | Serrano ham / Parma ham |
| Lechazo / Cordero lechal | Suckling lamb |
| Lechón | Suckling pig |
| Lengua | Tongue |
| Médula | Marrow |
| Morcilla | Black pudding / Blood sausage |
| Mortadela | Mortadella |
| Paté | Paté |
| Pato | Duck |
| Pavo | Turkey |
| Pechuga | Breast |
| Perdiz | Partridge |
| Pollo | Chicken |
| Riñones | Kidneys |
| Salami | Salami |
| Salchicha | Sausage |
| Salchichón | Salami type sausage |
| Sesos | Brains |
| Tripas | Guts |
Un producto particular que podrías encontrar, especialmente en el Reino Unido, es el gammon. Es esencialmente jamón que requiere cocción antes de consumirse, a diferencia del jamón cocido listo para comer.
Vocabulario Útil en el Restaurante o Carnicería
Si quieres pedir un corte específico en una carnicería (butcher shop) o indicar el punto de cocción en un restaurante, este vocabulario te será invaluable:
| Español | Inglés |
|---|---|
| Crudo | Raw |
| Poco Hecho | Rare |
| Algo más que poco hecho | Medium rare |
| En su punto | Medium |
| Un poco más hecho | Medium well |
| Muy hecho | Well done |
| Asado | Roast |
| A la parrilla / A la plancha | Grilled |
| A la brasa | Chargrilled |
| Guiso | Stew |
| Jugo de carne | Gravy |
| Frito | Fried |
| Envejecido | Dry aged |
| Envejecido con sal | Salt aged |
| Medallón | Medallion |
| Ojo de Bife | Rib-eye steak |
En el contexto de comida rápida, podrías escuchar términos como Chicken nugget (trozo de pollo empanado y frito) o Goujons (tiras de carne o pescado rebozadas y fritas).
Además, ten en cuenta que en el Reino Unido, el peso de la carne a menudo se mide en onzas (ounces u oz). Una onza equivale aproximadamente a 28.35 gramos. Esto es útil saberlo al comprar o leer recetas.
¿Dónde comprar carne en el Reino Unido?
Si estás en el Reino Unido y buscas carne, los cortes más comunes y económicos como chuletas de cerdo, pollo, filetes básicos de ternera o carne picada (mince / ground meat) se encuentran fácilmente en cualquier supermercado (supermarket). Si buscas cortes de mayor calidad, cortes más específicos o asesoramiento experto, tu mejor opción será una carnicería tradicional (butcher shop). Sin embargo, a diferencia de otros países, las carnicerías de barrio son menos numerosas y suelen concentrarse en zonas céntricas o mercados (markets) de las ciudades.
Preguntas Frecuentes sobre Cortes de Carne en Inglés
¿Cómo se dice chuletillas en inglés?
Para chuletillas de cordero, puedes usar el término 'Lamb Chops' o 'Lamb Ribs'. Para chuletas de cerdo, se dice 'Pork Chops'.

¿Y solomillo?
El término para solomillo varía ligeramente. Para cerdo, es 'Pork Tenderloin' o 'Pork Fillet'. Para vacuno, puede ser 'Sirloin' (si te refieres a la parte superior del lomo) o 'Tenderloin' / 'Fillet' (si te refieres a la parte más tierna y central del lomo, a menudo conocida como Filet Mignon en EE.UU.).
¿Cómo pido un corte de carne específico en la carnicería?
Puedes decir: "Hello, I would like [nombre del corte], please." (Hola, quisiera [nombre del corte], por favor). Por ejemplo: "I would like some Lamb Chops, please." También puedes preguntar por la cantidad: "Can I have 500 grams of mince?" (¿Me da 500 gramos de carne picada?) o "Can I have half a kilo of beef?" (¿Me da medio kilo de vacuno?). Recuerda que en UK pueden usar onzas: "Can I have 10 ounces of steak?" (¿Me da 10 onzas de filete?).
¿Cuál es la diferencia entre los cortes de vacuno de UK y EE.UU.?
Aunque provienen del mismo animal, la forma en que se dividen y nombran los cortes es diferente. El sistema estadounidense de 'primal cuts' y 'subprimal cuts' da lugar a nombres y cortes específicos (como T-Bone, Rib Eye, Brisket) que no siempre tienen una traducción directa o un corte exactamente equivalente en el sistema de corte del Reino Unido o de otros países.
¿Qué significa 'Rare', 'Medium', 'Well done'?
Estos términos se refieren al punto de cocción de la carne, especialmente de los filetes de vacuno: 'Rare' es muy poco hecho (crudo por dentro), 'Medium rare' es poco hecho, 'Medium' es en su punto, 'Medium well' es un poco más hecho, y 'Well done' es muy hecho (totalmente cocido por dentro).
Conclusión
Dominar el vocabulario de los cortes de carne en inglés no solo te facilitará la vida al viajar o cocinar, sino que también te abrirá un mundo de posibilidades culinarias. Las diferencias entre los sistemas de corte del Reino Unido y Estados Unidos son un ejemplo fascinante de cómo la lengua y la cultura influyen incluso en algo tan universal como la comida. Esperamos que estas tablas y explicaciones te sean de gran utilidad y te animen a explorar la rica gastronomía del mundo angloparlante con confianza.
Si quieres conocer otros artículos parecidos a Cortes de Carne en Inglés: Guía Completa puedes visitar la categoría Vocabulario.
