¿Cómo se dice demorado?

Durar vs. Demorar en Inglés: ¿Cuál Usar?

07/05/2017

Valoración: 3.99 (4288 votos)

Al aprender un nuevo idioma, como el inglés, uno de los mayores desafíos es comprender las sutilezas entre palabras que, a primera vista, podrían parecer similares en significado. El español cuenta con verbos que describen acciones relacionadas con el tiempo, como 'durar' y 'demorar'. Aunque ambos conceptos involucran el paso del tiempo, se refieren a ideas distintas que es crucial diferenciar para comunicarse con precisión en inglés.

¿Cómo se dice demorar o demorar?
demorar. 1Retrasar (hacer que [algo ] venga u ocurra después del tiempo previsto).

El verbo 'durar' en español se refiere principalmente a la extensión en el tiempo de algo; cuánto perdura o subsiste. Por otro lado, 'demorar' implica tardar, retrasar o hacer que algo lleve más tiempo del esperado o necesario. Entender esta distinción es fundamental para elegir la palabra correcta en inglés y evitar confusiones. Veamos cómo se traducen y utilizan estos conceptos.

Comprendiendo el Verbo 'Durar' y su Equivalente en Inglés: 'Last'

El verbo español durar se utiliza para hablar sobre la longitud de un período de tiempo durante el cual una acción, estado o cosa existe o se mantiene. Es decir, se centra en la *continuidad* o la *vigencia* de algo a lo largo del tiempo. Su equivalente más común y directo en inglés, en la mayoría de los contextos, es el verbo 'last'.

El verbo 'last' funciona de manera similar a 'durar', indicando la extensión temporal de algo. Puede referirse a la duración de eventos, objetos, procesos, estados, sentimientos, etc.

Veamos algunos ejemplos comunes de cómo se usa 'durar' en español y su traducción con 'last' en inglés, basándonos en usos frecuentes:

  • Para hablar de la duración de eventos o procedimientos:
    • El procedimiento puede durar de 1 a varias horas. → The procedure may last from 1 to several hours.
    • La visita puede durar entre quince minutos y dos horas. → The visit may last fifteen minutes to two hours.
    • La actualización puede durar hasta 15 minutos. → The update can take up to 15 minutes. (Nota: Aquí se usa 'take up to' que es una variante común para expresar el tiempo que algo 'tarda' o 'lleva', similar a 'demorar' en un sentido, pero en este contexto, 'last' también sería posible dependiendo del matiz).
    • Ese proceso puede durar hasta ocho meses. → That process may take up to eight months to complete. ('Take up to' nuevamente, indicando el tiempo que lleva completarse).
    • Este proceso de consulta podría durar como mínimo tres meses. → This consultation process could last at least three months.
    • La duración de las asignaciones puede durar entre una semana y varios meses. → The length of deployment may last anywhere from one week to several months.
    • La preparación final deberá durar aproximadamente un día. → Final training lasting approximately one day should be organized.
    • La convulsión suele durar entre uno y dos minutos. → The seizure usually lasts between one to two minutes.
  • Para hablar de la duración de objetos o su vida útil:
    • Un rifle de ataque puede durar indefinidamente. → An attack rifle can last indefinitely.
    • Su PC móvil sólo puede durar una sola carga. → Your mobile PC can last only so long on a single charge.
    • Estos cubrecárter están hechos para durar. → These engine guards are made to go the distance. (Aquí 'go the distance' es una expresión idiomática para 'durar mucho tiempo' o 'ser resistente').
    • Cuanto más pueda durar un producto... → The longer the lifetime of a product, the less likely... (Aquí se usa 'lifetime' como sustantivo para 'vida útil').
    • Los módulos solares pueden durar varias décadas sin necesidad de mantenimiento. → Solar modules will last for several decades without maintenance requirements.
  • Para hablar de la duración de estados, condiciones o sentimientos:
    • Incluso cuando los países encuentren respuestas para hoy, esas serán sólo soluciones aisladas que pudieran no durar. → Even for countries that find answers for today, those would be only solitary solutions that could not last.
    • Los ataques de asma pueden durar de minutos a días. → Asthma attacks can last minutes to days.
    • Estos síntomas pueden durar desde unas pocas horas hasta muchos días. → These symptoms may last from a few hours to many days.
    • Los hábitos alimenticios se forman durante la infancia y pueden durar toda la vida. → Eating habits are formed during childhood and can last a person's whole life.
    • El sufrimiento psicológico puede llegar a durar años. → Psychological distress which can last for years.
    • El planeamiento puede ser mucho más complicado, ya que el período de tiempo de dependencia del niño puede durar toda la vida. → The planning can be considerably more complicated, because the length of the child's dependency period can be as long as a lifetime.
    • La cualidad que tienen estas endorfinas de levantar el ánimo puede durar varias horas. → The mood-heightening quality of these endorphins can last for several hours.
    • La recuperación podría durar semanas o meses. → Recovery could take weeks or months. ('Take' usado para expresar el tiempo que lleva la recuperación).
    • Los flujos pueden durar una generación o más. → Flows can last for one generation or more.
    • Estas sesiones suelen durar todo el día. → These sessions often last all day.
    • La detención deberá durar el menor tiempo posible. → The length of detention must be of the shortest possible duration. ('Duration' como sustantivo).

Como se puede observar, 'last' es el verbo principal para expresar 'durar' en inglés, cubriendo una amplia gama de situaciones donde algo tiene una extensión temporal.

Explorando el Concepto de 'Demorar' y 'Demorado'

El verbo español demorar tiene un significado distinto al de 'durar'. Mientras 'durar' se enfoca en cuánto tiempo algo *existe*, 'demorar' se refiere a *retrasar*, *tardar* o *hacer que algo lleve más tiempo*. Se relaciona con la idea de un retraso o una dilación. La forma 'demorado' es el participio pasado, que a menudo se usa como adjetivo para describir algo que está retrasado o que ha tardado.

En inglés, no existe un único verbo que cubra todos los usos de 'demorar' de manera tan directa como 'last' cubre a 'durar'. Las traducciones comunes para 'demorar' (verbo) incluyen:

  • 'to delay' (retrasar, causar un retraso)
  • 'to postpone' (posponer, aplazar)
  • 'to take time' (llevar tiempo, tardar)

Para 'demorado' (participio/adjetivo), se suelen usar:

  • 'delayed' (retrasado)
  • 'late' (tarde, retrasado - para llegadas, pagos, etc.)

Aunque la información proporcionada no da ejemplos directos de 'demorar' traducido, el hecho de que se consulte en un diccionario digital sugiere que es una palabra de interés para los hablantes de español que aprenden inglés. La distinción con 'durar' es clave.

Diferencias Clave: 'Durar' vs. 'Demorar'

La diferencia fundamental radica en el enfoque:

  • Durar / Last: Se centra en la *extensión* o *longitud* de un período de tiempo. ¿Cuánto *dura* el evento o la cosa?
  • Demorar / Delay / Take time: Se centra en el *retraso* o el *tiempo empleado* en algo, a menudo implicando que es más de lo esperado o que hay una interrupción. ¿Está algo *demorado* o *tardando*?

No es correcto usar 'last' para expresar 'demorar'. Por ejemplo, si un vuelo está retrasado, no dices "The flight is lasting". Dices "The flight is delayed". Si un trámite está tardando mucho, dices "The process is taking a long time", no "The process is lasting long".

Ejemplos Comparativos (Conceptuales)

Aunque no podemos crear una tabla con ejemplos directos de la fuente para 'demorar', sí podemos ilustrar la diferencia conceptual con pares de frases:

ConceptoEspañolInglés Común
Duración (Cuanto tiempo existe)La reunión duró dos horas.The meeting lasted two hours.
Demora (Retraso o tardanza)La reunión se demoró por problemas técnicos.The meeting was delayed due to technical problems.
Duración (Vida útil)La batería dura todo el día.The battery lasts all day.
Demora (Tiempo que tarda)El envío se demoró varios días.The delivery was delayed for several days.
Duración (Permanencia de un estado)La sensación duró solo unos minutos.The feeling only lasted a few minutes.
Demora (Tiempo que lleva completar)El proyecto se demoró más de lo previsto.The project took longer than expected. (Or: The project was delayed more than expected.)

Es vital para los estudiantes de inglés interiorizar que 'last' se reserva para la duración y verbos como 'delay' o frases como 'take time' para la idea de demorar o tardar.

¿Cómo es el verbo durar en inglés?
last v (lasted, lasted)

Recursos Adicionales para Aclarar Dudas

El texto proporcionado menciona una nueva edición digital de un diccionario de español actual, lo cual subraya la importancia de contar con buenas herramientas de consulta al aprender un idioma. Un diccionario fiable, ya sea físico o digital con funciones avanzadas, puede ser una ayuda invaluable para comprender los matices de palabras como 'durar' y 'demorar', y encontrar sus equivalentes precisos en inglés, como 'last' o 'delay'. Estos recursos a menudo ofrecen:

  • Definiciones claras y concisas.
  • Ejemplos de uso en contexto (frases o citas reales).
  • Información gramatical (si es un verbo, adjetivo, etc.).
  • Sinónimos y antónimos.
  • En el caso de diccionarios bilingües o para estudiantes, traducciones y explicaciones específicas para hablantes de otro idioma.

Utilizar estas herramientas de forma proactiva, buscando palabras que generan confusión y estudiando sus usos en ejemplos, es una práctica excelente para mejorar la precisión en inglés.

Preguntas Frecuentes (FAQs)

Es natural tener preguntas al abordar estas diferencias. Aquí respondemos algunas comunes:

¿Cuál es la diferencia principal entre 'durar' y 'demorar'?

La diferencia principal es que 'durar' ('last' en inglés) se refiere a la extensión total de tiempo que algo existe o sucede. 'Demorar' ('delay' o 'take time' en inglés) se refiere a un retraso o al tiempo que algo tarda en completarse, a menudo implicando que es más de lo esperado.

¿'Last' es siempre la traducción de 'durar'?

En la gran mayoría de los casos donde 'durar' significa tener una extensión temporal, 'last' es el equivalente correcto en inglés. Sin embargo, como vimos en algunos ejemplos, ocasionalmente se usan otras frases como 'take time' o sustantivos como 'lifetime' o 'duration' dependiendo del contexto específico y el estilo.

¿Cómo se dice 'demorar' en inglés?

Las traducciones más comunes para el verbo 'demorar' son 'to delay' o 'to take time'. Para el adjetivo 'demorado', se usa 'delayed' o, en ciertos contextos como transporte, 'late'.

¿Es importante entender estas diferencias al aprender inglés?

Sí, es muy importante. Confundir 'last' con 'delay' o 'take time' puede llevar a oraciones incorrectas o confusas. Entender la distinción te permite expresarte con mayor precisión y sonar más natural al hablar o escribir en inglés.

¿Cómo puedo practicar la diferencia?

Una buena forma de practicar es crear tus propias oraciones usando 'last' para hablar de cuánto duran cosas en tu vida (clases, viajes, reuniones, la batería de tu teléfono, etc.) y luego crear oraciones usando 'delay' o 'take time' para hablar de cosas que se retrasaron o tardaron (vuelos, entregas, proyectos, etc.). Consultar ejemplos en diccionarios fiables también ayuda mucho.

Conclusión

Dominar los matices de los verbos relacionados con el tiempo es un paso importante en el camino hacia la fluidez en inglés. La distinción entre 'durar' (traducido principalmente como last) y 'demorar' (traducido como 'delay' o 'take time') es un ejemplo claro de cómo palabras con significados cercanos en un idioma requieren equivalentes distintos en otro. Prestar atención al contexto y al significado exacto que queremos transmitir es clave. Utilizar recursos de aprendizaje y practicar activamente te ayudará a interiorizar estas diferencias y a comunicarte de manera más efectiva en inglés.

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Durar vs. Demorar en Inglés: ¿Cuál Usar? puedes visitar la categoría Idioma.

Subir