¿Cuáles son 20 países y sus nacionalidades en inglés?

Escribe Bien: Nacionalidades en Inglés

17/08/2018

Valoración: 4.45 (6873 votos)

Una de las dudas más comunes al aprender inglés, especialmente para hablantes de español, surge al escribir palabras que se refieren a países, nacionalidades e idiomas. En español, tendemos a escribirlas con minúscula (a menos que inicien una oración), pero en inglés, la regla es diferente y muy estricta. Comprender y aplicar correctamente esta norma es fundamental para lograr una escritura precisa y profesional.

¿Cómo se llama la nacionalidad de EEUU?
Estados UnidosEstados Unidos de América United States of America (inglés)GentilicioEstadounidense Estadunidense Norteamericano, -na Americano, -naForma de gobiernoRepública federal presidencialista• PresidenteDonald Trump• VicepresidenteJ. D. Vance

La clave para entender por qué en inglés estas palabras se escriben con mayúscula inicial radica en su clasificación gramatical. A diferencia de muchos otros idiomas, incluyendo el español, en inglés, los nombres de países, sus nacionalidades y los idiomas que se hablan son considerados nombres propios. Los nombres propios, por definición, se refieren a entidades únicas y específicas (personas, lugares, organizaciones, etc.) y la regla universal en inglés es que siempre deben comenzar con una letra mayúscula.

La Regla de Oro: Nombres Propios

La regla es sencilla y no tiene excepciones significativas en el uso estándar: siempre debes capitalizar los nombres de países, nacionalidades e idiomas porque son nombres propios. Esta regla se aplica sin importar dónde aparezca la palabra en la oración.

Pensemos en ejemplos para cada categoría:

Países:

Estos se refieren a las naciones o estados soberanos específicos. Al ser nombres únicos para lugares geográficos definidos, siempre se escriben con mayúscula inicial.

Ejemplos:

  • Spain (España)
  • Mexico (México)
  • United States (Estados Unidos)
  • France (Francia)
  • Germany (Alemania)
  • Japan (Japón)
  • Brazil (Brasil)
  • China (China)

No importa si dices "I traveled to France last year" o "France is a beautiful country", la palabra "France" siempre lleva mayúscula.

Nacionalidades:

Las nacionalidades son adjetivos o sustantivos que derivan del nombre del país y se usan para describir a las personas, la cultura o las cosas que provienen de esa nación. Al igual que los países, se tratan como nombres propios en inglés.

Ejemplos (como adjetivos):

  • Spanish food (comida española)
  • Mexican culture (cultura mexicana)
  • American movies (películas americanas)
  • French wine (vino francés)
  • German engineering (ingeniería alemana)
  • Japanese cars (coches japoneses)
  • Brazilian music (música brasileña)
  • Chinese history (historia china)

Ejemplos (como sustantivos, refiriéndose a personas):

  • He is Spanish. (Él es español.)
  • She met a Mexican. (Ella conoció a un mexicano.)
  • The Americans are coming. (Los americanos están llegando.)
  • A group of French tourists. (Un grupo de turistas franceses.)
  • Many Germans visit the Black Forest. (Muchos alemanes visitan la Selva Negra.)

Observa cómo la palabra que indica la nacionalidad siempre comienza con mayúscula, sin importar si funciona como adjetivo o como sustantivo.

Idiomas:

Los nombres de los idiomas, al ser también nombres específicos de sistemas de comunicación, siguen la misma regla de capitalización. Siempre se escriben con mayúscula inicial.

Ejemplos:

  • I speak Spanish. (Hablo español.)
  • English is easy. (El inglés es fácil.)
  • She is learning French. (Ella está aprendiendo francés.)
  • German grammar is complex. (La gramática alemana es compleja.)
  • Japanese characters are beautiful. (Los caracteres japoneses son hermosos.)

Es importante notar que muchos nombres de idiomas son idénticos a los adjetivos de nacionalidad (como Spanish, English, French, German, etc.). Esto refuerza la regla: si te refieres al idioma o a la nacionalidad (como adjetivo o sustantivo), la mayúscula es obligatoria.

¿Por Qué la Diferencia con el Español?

Esta es quizás la fuente principal de confusión para los hispanohablantes. En español, escribimos "español" (el idioma o la nacionalidad), "mexicano", "francés", etc., con minúscula a menos que sea la primera palabra de una oración. La razón es que en español se consideran adjetivos o sustantivos comunes derivados, no nombres propios en el mismo sentido gramatical que en inglés. La regla inglesa es una convención gramatical diferente y es vital recordarla para escribir correctamente.

¿Cuáles son los países y nacionalidades en inglés?
Lista de las nacionalidades (con su país e idioma)NacionalidadPaísIdiomaAmerican (estadounidense)United States (Estados Unidos)English (inglés)Canadian (canadiense)Canada (Canadá)English/French (inglés/francés)Mexican (mexicana)Mexico (México)Spanish (español)Ukrainian (ucraniana)Ukraine (Ucrania)Ukrainian (ucraniano)

Más Allá de Países, Nacionalidades e Idiomas

La regla de capitalización en inglés se extiende a otros nombres propios geográficos. Continentes, regiones específicas, ciudades y otros nombres de lugares únicos también se escriben con mayúscula inicial. El texto que nos sirve de base menciona:

  • Europe (Europa)
  • Africa (África)
  • Southeast Asia (Sudeste Asiático)

Estos son ejemplos de regiones geográficas amplias o compuestas que, al ser nombres específicos, también requieren capitalización.

La Importancia de la Precisión

Escribir con la capitalización correcta no es solo una cuestión de seguir reglas arbitrarias; afecta la claridad y la percepción de tu escritura. Usar minúsculas donde debería haber mayúsculas (o viceversa) puede distraer al lector y, en algunos casos, incluso cambiar el significado o parecer poco profesional. Por ejemplo, "english" con minúscula es técnicamente incorrecto cuando te refieres al idioma o la nacionalidad. Aunque en comunicaciones informales online a veces se ve, el inglés estándar y formal siempre exige la mayúscula.

Comparativa: Español vs. Inglés

Para solidificar la diferencia, veamos una tabla comparativa:

ConceptoEspañolInglés (Correcto)Notas (Inglés)
PaísEspañaSpainSiempre mayúscula
Nacionalidad (adj.)españolSpanishSiempre mayúscula
Nacionalidad (sust.)un española Spaniard / a Spanish personEl sustantivo puede variar, pero deriva del país. La forma adjetival usada como sustantivo también lleva mayúscula.
IdiomaespañolSpanishSiempre mayúscula
PaísMéxicoMexicoSiempre mayúscula
Nacionalidad (adj.)mexicanoMexicanSiempre mayúscula
Nacionalidad (sust.)un mexicanoa MexicanSiempre mayúscula
IdiomaespañolSpanishSiempre mayúscula (el idioma que se habla en México)
PaísFranciaFranceSiempre mayúscula
Nacionalidad (adj.)francésFrenchSiempre mayúscula
Nacionalidad (sust.)un francésa French person / a Frenchman / a FrenchwomanSiempre mayúscula
IdiomafrancésFrenchSiempre mayúscula
PaísAlemaniaGermanySiempre mayúscula
Nacionalidad (adj.)alemánGermanSiempre mayúscula
Nacionalidad (sust.)un alemána GermanSiempre mayúscula
IdiomaalemánGermanSiempre mayúscula
PaísReino UnidoUnited Kingdom (o UK)Siempre mayúscula
Nacionalidad (adj.)británicoBritishSiempre mayúscula
Nacionalidad (sust.)un británicoa Brit / a British personSiempre mayúscula
IdiomainglésEnglishSiempre mayúscula
PaísPaíses BajosNetherlands (o Holland)Siempre mayúscula
Nacionalidad (adj.)holandésDutchSiempre mayúscula
Nacionalidad (sust.)un holandésa Dutch person / a Dutchman / a DutchwomanSiempre mayúscula
IdiomaholandésDutchSiempre mayúscula

Esta tabla ilustra claramente cómo, sin importar la función de la palabra, si deriva de un país o nombra un idioma, en inglés requiere mayúscula inicial.

Preguntas Frecuentes

¿Siempre se usa mayúscula para las nacionalidades e idiomas en inglés?

Sí, absolutamente. Cuando te refieres al nombre del idioma (como English, Spanish, French) o a la nacionalidad (como adjetivo: Spanish food; o como sustantivo: a Spanish person), la palabra siempre es un nombre propio y lleva mayúscula inicial.

¿Qué pasa si uso la nacionalidad en plural?

La regla no cambia. Si te refieres al grupo de personas de una nacionalidad, el sustantivo sigue siendo propio y capitalizado. Por ejemplo: "The French are known for their cuisine" (Los franceses son conocidos por su cocina). "Many Americans live abroad" (Muchos americanos viven en el extranjero).

¿Aplica esta regla solo a países y nacionalidades?

No. Como vimos, también aplica a los idiomas. Además, se extiende a otros nombres propios geográficos como continentes (Asia, South America), regiones específicas (Middle East, Scandinavian Peninsula) y ciudades (Madrid, New York, Tokyo).

¿Esta regla es igual en español?

No, y esta es la diferencia clave a recordar. En español, las nacionalidades y los idiomas se escriben con minúscula a menos que sea la primera palabra de una oración. Por ejemplo: "Hablo español", "La comida mexicana es deliciosa". Esta diferencia es la que suele causar errores al escribir en inglés.

¿Hay alguna excepción?

En el uso estándar y formal, no hay excepciones para la capitalización de los nombres de países, nacionalidades e idiomas. Como se mencionó, podrías verlos escritos con minúscula en contextos muy informales online, pero esto es incorrecto según las normas gramaticales del inglés y debe evitarse en cualquier escritura seria.

Conclusión

Dominar la capitalización de países, nacionalidades e idiomas es un paso importante para cualquier estudiante de inglés que busque escribir correctamente. Recuerda la regla fundamental: son nombres propios y, por lo tanto, siempre llevan mayúscula inicial. A pesar de ser diferente a la norma en español, con práctica y atención, se convertirá en algo natural. Presta especial atención a esta regla al revisar tus escritos y verás cómo tu precisión mejora significativamente. ¡Sigue practicando y escribiendo!

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Escribe Bien: Nacionalidades en Inglés puedes visitar la categoría Gramática.

Subir