¿Cómo se escribe lesionarse?

Lesiones en Inglés: Vocabulario y Frases Clave

01/08/2024

Valoración: 4.19 (2061 votos)

En el aprendizaje de un nuevo idioma, dominar el vocabulario relacionado con la salud y las emergencias es fundamental. Nunca sabemos cuándo podríamos necesitar describir una situación médica, ya sea nuestra o la de alguien más. El español cuenta con términos como “lesión” y el verbo “lesionarse” para referirse a un daño físico. Pero, ¿cómo expresamos estas ideas y otras relacionadas en inglés? Este artículo te guiará a través del vocabulario esencial y las frases clave para hablar de lesiones en inglés.

¿Qué son lesiones en inglés?
lesion [noun] (medical) damage to the skin or a body part as the result of injury or illness.

El concepto de “lesión” se refiere, en términos generales, a un daño o perjuicio corporal causado por un golpe, una herida, una enfermedad, etc. En inglés, el término más común y general para referirse a una lesión es injury. Esta palabra se utiliza en una amplia variedad de contextos, desde una pequeña cortadura hasta un daño más grave.

El Sustantivo Principal: "Injury" y "Lesion"

Como mencionamos, injury es la palabra más frecuente. Se usa para describir cualquier tipo de daño físico en el cuerpo. Podemos hablar de "a minor injury" (una lesión menor) o "a serious injury" (una lesión grave). Por ejemplo:

He sustained a serious injury in the accident. (Sufrió una lesión grave en el accidente.)

She treated her minor injury with a bandage. (Trató su lesión menor con una venda.)

La palabra "lesion" también existe en inglés ("lesion"), pero su uso es mucho más técnico y médico. Generalmente se refiere a un área de tejido dañado debido a una enfermedad o trauma, y no es el término que usaríamos en una conversación cotidiana para decir que nos hemos hecho daño jugando al fútbol, por ejemplo. Es más probable escuchar a un médico decir "a skin lesion" (una lesión cutánea) o referirse a lesiones internas visibles en escáneres médicos. Para el hablante común, injury es casi siempre la elección correcta.

El Verbo Crucial: "To Injure" y "To Get Injured"

El verbo relacionado con injury es to injure. Este verbo puede usarse de forma transitiva, es decir, alguien o algo causa la lesión a otra persona o parte del cuerpo. Por ejemplo:

He injured his back lifting heavy weights. (Se lesionó la espalda levantando pesas pesadas.) - Aquí "he" es el sujeto que realiza la acción y "his back" es el objeto que recibe la acción.

The fall could injure you. (La caída podría lesionarte.)

Ahora, ¿cómo decimos "lesionarse" en el sentido reflexivo, como cuando decimos "me lesioné" en español? La forma más común y natural en inglés es usar la estructura pasiva con el verbo "get": to get injured. Esta construcción es muy frecuente para hablar de sufrir una lesión.

I got injured playing soccer yesterday. (Me lesioné jugando fútbol ayer.)

Fortunately, nobody got injured in the car crash. (Afortunadamente, nadie se lesionó en el accidente de coche.)

También es posible usar la forma reflexiva "to injure oneself", aunque es un poco menos común en el habla cotidiana que to get injured, especialmente para referirse a accidentes. Se usa a menudo cuando la persona es responsable directa de su propia lesión, a veces por descuido.

¿Cómo se dice lesión personal en inglés?
personal injuries - Traducción del inglés al español.

He accidentally injured himself with a knife. (Accidentalmente se lesionó a sí mismo con un cuchillo.)

La forma pasada del verbo to injure es "injured". Por lo tanto, para decir "se lesionó" (refiriéndonos a una tercera persona en pasado, como en el ejemplo del prompt), usamos "He injured himself" o, más comúnmente, "He got injured".

Hablando de "Lesión Personal": Un Contexto Específico

El término "lesión personal" en español a menudo se traduce directamente como "personal injury" en inglés. Sin embargo, es crucial entender el contexto en el que se usa "personal injury" en inglés. Si bien literalmente significa una lesión que afecta a una persona, en inglés, especialmente en Estados Unidos y otros países de habla inglesa con sistemas legales similares, "personal injury" se refiere casi exclusivamente a un término legal.

Una "personal injury" es una lesión física o psicológica que una persona sufre como resultado de la negligencia o acción indebida de otra parte. El término se utiliza comúnmente en el ámbito legal para describir el tipo de caso que maneja un abogado de "personal injury" (abogado de lesiones personales), como accidentes de tráfico, resbalones y caídas, negligencia médica, etc. El objetivo suele ser buscar una compensación por los daños sufridos.

Por lo tanto, si quieres decir que te has lesionado en el gimnasio, simplemente dices "I got injured at the gym" o "I injured my leg at the gym". No dirías que tienes una "personal injury" a menos que estés considerando emprender acciones legales contra alguien por haber causado esa lesión.

Tipos Comunes de Lesiones en Inglés

Existen muchos tipos específicos de lesiones. Conocer el vocabulario para describirlas con precisión es muy útil:

  • Sprain: Esguince. Una lesión en un ligamento causada por estiramiento o desgarro. "I think I have a sprain in my ankle." (Creo que tengo un esguince en el tobillo.)
  • Fracture / Break: Fractura, rotura (de hueso). "He suffered a fracture in his arm." o "He broke his arm." (Sufrió una fractura en el brazo. / Se rompió el brazo.)
  • Cut: Corte. Una herida hecha con un objeto afilado. "Be careful, you could get a cut with that knife." (Ten cuidado, podrías hacerte un corte con ese cuchillo.)
  • Bruise: Hematoma, contusión, moretón. Una marca en la piel causada por un golpe que rompe pequeños vasos sanguíneos debajo de la superficie. "I fell and now I have a big bruise on my leg." (Me caí y ahora tengo un gran hematoma en la pierna.)
  • Burn: Quemadura. Un daño en la piel u otro tejido causado por calor, frío, electricidad, químicos o radiación. "She got a slight burn from touching the hot pan." (Se hizo una pequeña quemadura al tocar la sartén caliente.)
  • Scrape / Graze: Raspon, raspadura. Una lesión superficial donde se ha frotado la piel. "The child had a scrape on his knee after falling off his bike." (El niño tenía un raspón en la rodilla después de caerse de la bicicleta.)
  • Wound: Herida. Un término más general para un daño en el tejido, a menudo abierto, causado por un trauma como un corte profundo, un desgarro o un proyectil. "The soldier had a bullet wound." (El soldado tenía una herida de bala.)
  • Strain: Distensión, tirón muscular. Una lesión en un músculo o tendón por estiramiento excesivo o desgarro. A menudo se confunde con sprain, que es de ligamentos. "He pulled a muscle, it's a muscle strain." (Se hizo un tirón muscular, es una distensión muscular.)

Cómo Describir Dónde y Cómo Te Lesionaste

Una vez que conoces el vocabulario de las lesiones, necesitas saber cómo usarlo en frases. Aquí tienes algunas estructuras comunes:

  • Para decir *qué* parte del cuerpo te lesionaste:
  • I injured my + [parte del cuerpo]. (Me lesioné mi + [parte del cuerpo]). Ejemplo: I injured my shoulder. (Me lesioné el hombro.)

    My + [parte del cuerpo] is injured. (Mi + [parte del cuerpo] está lesionada/o). Ejemplo: My knee is injured. (Mi rodilla está lesionada.)

    I have a + [tipo de lesión] + on my + [parte del cuerpo]. (Tengo un/una + [tipo de lesión] + en mi + [parte del cuerpo]). Ejemplo: I have a cut on my finger. (Tengo un corte en el dedo.)

    I broke my + [hueso]. (Me rompí mi + [hueso]). Ejemplo: I broke my arm. (Me rompí el brazo.)

  • Para decir *cómo* te lesionaste:
  • Puedes usar la estructura to get injured + [preposición de causa/lugar].

    I got injured playing sports. (Me lesioné haciendo deporte.)

    He got injured in a car accident. (Se lesionó en un accidente de coche.)

    She got injured at work. (Se lesionó en el trabajo.)

    También puedes describir la acción que causó la lesión:

    I fell and injured my wrist. (Me caí y me lesioné la muñeca.)

    He twisted his ankle and got injured. (Se torció el tobillo y se lesionó.)

Tabla Comparativa: Español vs. Inglés

Aquí tienes una tabla resumen con los términos clave que hemos visto:

EspañolInglésNotas
LesiónInjuryTérmino general y común
LesiónLesionTérmino médico, menos común
Lesionarse (verbo)To get injuredForma más común
Lesionarse (verbo)To injure oneselfTambién posible, a veces implica auto-causado
Lesionar (a alguien)To injure (someone)Verbo transitivo
Lesionado/a (adjetivo)InjuredDescribes a la persona o parte del cuerpo
Lesión personalPersonal injuryPrincipalmente contexto legal
EsguinceSprainLesión de ligamentos
Fractura / RoturaFracture / BreakHueso roto
CorteCutHerida con objeto afilado
Hematoma / ContusiónBruiseMoretón
QuemaduraBurnDaño por calor, etc.
RaspónScrape / GrazeLesión superficial
Herida (profunda/grave)WoundTérmino más general para trauma
Distensión / TirónStrainLesión muscular/tendón

Preguntas Frecuentes (FAQs)

¿Cuál es la diferencia principal entre "injury" y "lesion"?

"Injury" es el término general y común para cualquier daño físico. "Lesion" es un término más técnico y médico, usado para referirse a un área específica de tejido dañado, a menudo por enfermedad o trauma interno, y rara vez se usa en conversaciones cotidianas para hablar de un golpe o una caída.

¿Cómo se dice lesionó?
IndicativoNúmeroPersonas del discursoPretérito perfecto simple / PretéritoSingularSegundalesionastelesionóTerceralesionóPluralPrimeralesionamos

¿Cómo digo "me lesioné" en inglés?

La forma más natural y común es "I got injured". También puedes decir "I injured myself", aunque "get injured" es más frecuente para referirse a accidentes o situaciones donde uno sufre una lesión.

¿Qué significa "personal injury" en inglés?

Aunque literalmente pueda parecer "lesión personal", en inglés "personal injury" se refiere principalmente a un término legal. Describe una lesión física o psicológica sufrida debido a la negligencia o acción indebida de otra persona, y se usa en el contexto de demandas legales para buscar compensación.

¿Cómo puedo describir dónde me duele o está lesionado?

Puedes decir "My [parte del cuerpo] hurts" (Me duele mi [parte del cuerpo]) o "My [parte del cuerpo] is injured" (Mi [parte del cuerpo] está lesionada/o). También puedes especificar el tipo de lesión: "I have a sprain in my ankle" (Tengo un esguince en el tobillo) o "I broke my arm" (Me rompí el brazo).

¿Es común usar el verbo "injure" de forma transitiva?

Sí, es muy común. Se usa para decir que alguien o algo causó la lesión. Por ejemplo: "He injured his knee" (Se lesionó la rodilla - él mismo causó la lesión al realizar una acción) o "The falling box injured her foot" (La caja que caía le lesionó el pie - la caja causó la lesión).

Dominar este vocabulario y estas estructuras te permitirá comunicarte de manera efectiva sobre lesiones y accidentes en inglés. Practica usando estas palabras en frases y familiarízate con los diferentes tipos de lesiones. Estar preparado para hablar de tu salud en otro idioma es una habilidad invaluable.

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Lesiones en Inglés: Vocabulario y Frases Clave puedes visitar la categoría Inglés.

Subir