¿Cómo se escribe son los mejores?

¿Cómo decir 'lo mejor' en inglés? Guía completa

02/11/2023

Valoración: 4.33 (9553 votos)

Dominar un idioma no se trata solo de aprender palabras sueltas, sino de comprender cómo se combinan y adaptan a diferentes situaciones. Una de las palabras más comunes y, a la vez, con más matices al traducir del español al inglés es "mejor". Frases como "lo mejor", "de lo mejor" o "todo lo mejor" pueden parecer sencillas a primera vista, pero su traducción correcta depende enormemente del contexto en el que se utilicen. En este artículo, desglosaremos estas expresiones para que sepas exactamente cómo usarlas en inglés y en qué situaciones.

¿Cómo se escriben los mejores en inglés?
Van a ganar, estoy segura; son los mejores. They're going to win, I'm sure; they're the best.

A menudo, los estudiantes de inglés se encuentran con que una traducción literal no funciona. La palabra española "mejor" se relaciona directamente con el adjetivo comparativo y superlativo en inglés "better" y "best". Sin embargo, las frases que la acompañan alteran su significado y uso. Abordaremos las consultas más frecuentes relacionadas con estas expresiones.

Traduciendo "Lo Mejor" y "De Lo Mejor"

Cuando hablamos de "lo mejor" o "de lo mejor" en español, generalmente nos referimos a algo que es superior en calidad, rendimiento o preferencia dentro de un grupo o en general. La traducción más directa y común para esto es usar el superlativo "the best".

Por ejemplo:

  • "Este es el mejor restaurante de la ciudad." -> "This is the best restaurant in the city."
  • "Ella dio lo mejor de sí misma en el examen." -> "She gave her best on the exam." (Aquí "lo mejor de sí misma" se traduce como "her best").
  • "Este coche es de lo mejor que he probado." -> "This car is one of the best I've ever tried." (Aquí "de lo mejor" implica ser uno entre los mejores, por eso usamos "one of the best").

Sin embargo, existen otras formas de expresar la idea de "de lo mejor", especialmente cuando queremos enfatizar que algo es el mejor *entre* varias opciones o que destaca particularmente. Aquí es donde entran frases como "best of all" o "the pick of".

"Best of all" (lo mejor de todo): Esta locución se usa a menudo para introducir el aspecto más positivo o destacado de una lista de cosas buenas. Implica una comparación implícita o explícita con otros elementos.

  • "Me gustó la comida, el ambiente y, lo mejor de todo, el servicio fue excelente." -> "I liked the food, the atmosphere, and best of all, the service was excellent."
  • "Tienen varios modelos, pero este es el best of all." -> "They have several models, but this one is the best of all." (Nótese que aquí se suele añadir "the" antes de "best of all" cuando se refiere a un sustantivo específico que es el mejor de un conjunto).

"The pick of" (la selección de, lo mejor de): Esta expresión es un poco menos común que "the best" o "best of all", y a menudo se refiere a lo mejor que ha sido seleccionado o elegido de un grupo. Tiene un matiz de 'la crème de la crème' o 'la flor y nata'.

  • "Estos tomates son the pick of the crop." -> "These tomatoes are the pick of the crop." (Son los mejores tomates de la cosecha).
  • "The pick of the collection is this ancient artifact." -> "Lo mejor de la colección es este artefacto antiguo."

Es fundamental entender que el uso de "the best", "best of all", o "the pick of" dependerá de si estás simplemente describiendo algo como de alta calidad, si estás destacando lo más sobresaliente de un conjunto, o si te refieres a una selección específica de lo mejor.

Traduciendo "Todo Lo Mejor"

La frase "todo lo mejor" en español se utiliza casi exclusivamente para expresar buenos deseos hacia alguien, generalmente al despedirse o al desearle éxito en algo futuro. La traducción estándar y universal para esto en inglés es "all the best".

  • "Te deseo todo lo mejor en tu nuevo trabajo." -> "I wish you all the best in your new job."
  • "Adiós, todo lo mejor." -> "Goodbye, all the best."
  • "Les deseamos todo lo mejor para el futuro." -> "We wish them all the best for the future."

Es importante notar que "all the best" no se usa para describir la calidad de algo ("The food was all the best" sería incorrecto), sino únicamente para expresar buenos deseos. Esta es una diferencia clave con "the best", que sí describe calidad.

¿Cómo se desea buena suerte en inglés?
FRASES PARA DESEAR BUENA EN INGLÉSGood luck. (Buena suerte).I wish you the very best of luck. (Te deseo la mejor de las suertes).Break a leg! (¡Rómpete una pierna! ...I'll cross my fingers for you! (¡Cruzaré mis dedos por ti!)Best of luck! (¡La mejor de las suertes!)I wish you the best of luck in your presentation.

Otros Usos Relacionados con "Best"

La palabra "best" aparece en muchas otras expresiones idiomáticas en inglés que no traducen directamente "lo mejor" o "de lo mejor" en el sentido de calidad superior, sino que utilizan la idea de 'máximo esfuerzo' o 'mejor resultado posible'. Un ejemplo mencionado anteriormente es "make the best of something".

"Make the best of something" (hacer lo mejor posible con algo, sacar el mayor partido a algo): Esta frase significa utilizar una situación o recurso de la manera más efectiva posible, a menudo cuando la situación no es ideal. No significa que la situación *sea* lo mejor, sino que tú estás intentando obtener el mejor resultado *dada* la situación.

  • "Es una pena que el tiempo sea malo, pero haremos lo mejor posible con lo que tenemos." -> "It's a shame the weather is bad, but we'll make the best of it."
  • "No tenemos muchos recursos, pero intentaremos make the best of the situation." -> "We don't have many resources, but we'll try to make the best of the situation."

Esta expresión ilustra cómo la palabra "best" en inglés puede tener significados que van más allá de la simple traducción de "mejor" como superlativo de calidad. Se trata de aprovechar al máximo, de optimizar una situación.

Tabla Comparativa

Frase en EspañolTraducción(es) en InglésContexto/Significado
Lo mejorThe bestCalidad superior en general.
Lo mejor de sí mismo/aHis/Her bestMáximo esfuerzo personal.
De lo mejor (uno entre los mejores)One of the bestPertenece a un grupo de alta calidad.
De lo mejor (destacando de un grupo)Best of all
The pick of
Lo más sobresaliente o seleccionado de un conjunto.
Todo lo mejorAll the bestExpresar buenos deseos.
Hacer lo mejor posible con algo / Sacar partido a algoMake the best of somethingUtilizar algo de la forma más efectiva, a menudo en situación desfavorable.

Preguntas Frecuentes (FAQ)

¿Es siempre correcto traducir "lo mejor" como "the best"?
Sí, cuando te refieres a la calidad superior de algo. Pero si te refieres a "lo mejor de todo" en una enumeración o a "todo lo mejor" como deseo, necesitas otras expresiones.

¿Puedo usar "best of all" para desear suerte?
No, "best of all" se usa para destacar un elemento como el mejor dentro de un conjunto. Para desear suerte o éxito, usa "all the best".

¿Cuál es la diferencia entre "the best" y "the pick of"?
"The best" es más general para indicar calidad superior. "The pick of" a menudo implica que algo ha sido seleccionado como lo mejor de un grupo, como en una cosecha o una colección.

¿Significa "make the best of it" que algo es bueno?
No necesariamente. Significa que estás intentando manejar una situación (a menudo difícil o menos que ideal) de la mejor manera posible, aprovechando al máximo lo que tienes.

¿Hay otras formas de decir "the best"?
Sí, dependiendo del contexto y el registro (formal/informal), existen sinónimos o expresiones que transmiten una idea similar de excelencia, como "top-notch", "first-rate", "outstanding", aunque "the best" es la más directa y común para el superlativo.

Conclusión

Como hemos visto, traducir frases con "mejor" requiere prestar atención al contexto. "The best" es un excelente punto de partida para "lo mejor" en calidad, pero "best of all" y "the pick of" añaden matices de comparación o selección. Para los buenos deseos, "all the best" es la frase clave. Y expresiones como "make the best of something" tienen significados idiomáticos distintos que no describen calidad, sino acción. Dominar estos usos te permitirá comunicarte con mayor precisión y naturalidad en inglés. ¡Sigue practicando y verás cómo tu fluidez mejora constantemente!

Si quieres conocer otros artículos parecidos a ¿Cómo decir 'lo mejor' en inglés? Guía completa puedes visitar la categoría Inglés.

Subir