¿Qué programas de TV ves en inglés?

Cómo Llamar a tu Programa Favorito en Inglés

24/12/2019

Valoración: 4.17 (5948 votos)

Si eres un entusiasta de la televisión y estás aprendiendo inglés, es probable que te hayas encontrado con una pequeña confusión: ¿cómo se dice exactamente 'programa de televisión' o 'serie' en este idioma? No estás solo. El inglés tiene varias formas de referirse a lo que vemos en pantalla, y entender las diferencias es clave para comunicarte con precisión. Vamos a desglosar los términos más comunes para que puedas hablar de tus programas y series favoritos sin dudar, basándonos en el uso real y la información proporcionada por fuentes confiables.

El mundo del entretenimiento televisivo es vasto y evoluciona constantemente, y con él, el vocabulario que utilizamos para describirlo. Saber si debes decir 'show', 'programme' o 'series' puede marcar una gran diferencia en la fluidez y naturalidad de tu inglés. Aunque a veces se usan indistintamente, cada término tiene su contexto y matices.

¿Cual es la traducción al inglés de programa?
Un programa es un conjunto de instrucciones que sigue una computadora para realizar una tarea particular .

Los Términos Más Comunes: Show y Programme

El término más extendido, especialmente en Estados Unidos, es TV show. Es una forma general, bastante informal y muy común de referirse a cualquier tipo de programa emitido por televisión. Puede ser un noticiero, un programa de concursos, un documental, una comedia, un drama... básicamente, cualquier cosa que aparezca en la pantalla de televisión y no sea un anuncio o una película completa.

Su versión completa, un poco más formal, es television show. Ambas expresiones son perfectamente válidas y ampliamente entendidas. Se traducen comúnmente al español como 'programa' o 'programa de televisión'.

Aquí tienes algunos ejemplos de cómo se usan:

  • I enjoy watching TV shows about nature.

    (Disfruto viendo programas de televisión sobre naturaleza.)

  • My favorite TV show of all time is "Scrubs".

    (Mi programa favorito de todos los tiempos es "Scrubs".)

  • What television show are you watching tonight?

    (¿Qué programa de televisión vas a ver esta noche?)

Ahora bien, si cruzas el Atlántico y llegas al Reino Unido, notarás una diferencia significativa en el vocabulario. Mientras que 'show' se entiende, es mucho más común escuchar la palabra programme en lugar de 'show' para referirse a un programa de televisión. Así, los británicos suelen decir:

  • TV programme (equivalente a TV show)

  • television programme (equivalente a television show)

Ambos pares de términos significan esencialmente lo mismo en este contexto general de 'programa de televisión', siendo la elección una cuestión de preferencia regional (US vs. UK).

Veamos ejemplos con 'programme':

  • Did you see that interesting documentary programme last night?

    (¿Viste ese interesante programa documental anoche?)

  • My favourite TV programme is about cooking.

    (Mi programa de televisión favorito trata sobre cocina.)

Hablando de Series: TV Series

La confusión a menudo surge cuando queremos referirnos específicamente a una 'serie de televisión', es decir, esa obra audiovisual compuesta por múltiples episodios que siguen una narrativa o temática continua a lo largo de una o varias temporadas. Mientras que 'show' puede usarse de forma general para incluir series, el término específico y preciso para esto es TV series o television series.

La diferencia clave radica en el formato y la estructura. Un 'show' puede ser un evento único (como una gala de premios), un programa que se emite regularmente pero cuyos episodios son independientes (como un noticiero, un 'talk show' o un programa de concursos), o incluso una serie. Sin embargo, una 'series' *siempre* se refiere a un conjunto de episodios con continuidad.

Piensa en la definición de 'serie de televisión' que mencionamos: una "Obra audiovisual formada por un conjunto de episodios de ficción, de animación o documentales, con o sin título genérico común, destinada a ser emitida o radiodifundida por operadores de televisión de forma sucesiva y continuada, pudiendo cada episodio corresponder a una unidad narrativa o tener continuación en el...". El término 'TV series' en inglés es la traducción directa y más precisa de este concepto.

Aunque a veces escucharás a la gente referirse a una serie como un 'show' ("That show is amazing!"), especialmente en conversaciones informales, si quieres ser claro sobre el hecho de que tiene múltiples episodios y una trama que continúa, 'series' es la palabra a usar.

¿Cómo se dice en inglés programa?
programmeGB s (plural: programmes) El nuevo canal de televisión tiene muchos programas interesantes. The new TV channel has many interesting programmes.

Ejemplos con 'series':

  • Have you started watching that new TV series on Netflix?

    (¿Has empezado a ver esa nueva serie de televisión en Netflix?)

  • This television series from the 70s seems pretty strange to me now.

    (Esta serie de televisión de los 70s me parece bastante extraña ahora.)

  • The final episode of the series was very emotional.

    (El episodio final de la serie fue muy emotivo.)

Es importante notar que en inglés americano, 'series' (en singular) se usa para referirse a *una* serie completa (como en "a TV series"). En inglés británico, a veces se usa 'series' para referirse a una *temporada* dentro de una serie más larga (lo que en US se llama 'season'). Sin embargo, 'TV series' como el conjunto completo de episodios es común en ambos.

Géneros Específicos: Reality Shows

Además de los términos generales, existen nombres específicos para ciertos géneros. Un ejemplo muy conocido, y que se menciona en la información proporcionada, es el reality show o reality TV show. Este término se refiere a los programas que siguen la vida de personas reales (o que simulan serlo) en diversas situaciones. Es un anglicismo tan extendido que se utiliza de forma común también en español, a menudo simplemente como 'reality' o 'programa de telerrealidad'.

El ejemplo proporcionado ilustra su uso:

  • Contestants on this reality show are followed by cameras day and night.

    (A los participantes de este reality show los siguen con cámaras día y noche.)

Poniendo Todo Junto: ¿Cuál Usar?

En resumen, la elección del término depende principalmente de dos factores:

  1. La región: ¿Estás hablando con alguien de Estados Unidos o del Reino Unido (o influenciado por uno de ellos)? Usa 'show' en US y 'programme' en UK para referirte a un programa general.

  2. El formato: ¿Te refieres a cualquier tipo de programa o específicamente a una serie con episodios que siguen una trama continua? Usa 'show' o 'programme' para lo general, y 'series' (o 'TV series') para las series.

En la práctica, en la mayoría de los contextos informales, 'TV show' es ampliamente entendido y aceptado para referirse a casi cualquier cosa que veas en televisión, incluyendo series. Sin embargo, usar 'TV series' te da mayor precisión al hablar de ese formato específico.

Tabla Comparativa de Términos Clave

Término en InglésUso PrincipalÉnfasisVariante UKEquivalente en Español Común
TV show / Television showGeneral (principalmente US)Cualquier programa de TVTV programme / Television programmePrograma / Programa de televisión
TV series / Television seriesGeneralPrograma con múltiples episodios (historia continua)Mismo término, a veces 'series' para temporadaSerie / Serie de televisión
Reality show / Reality TV showGénero específicoPrograma de "realidad"Mismo términoReality show / Programa de telerrealidad

Como puedes ver en la tabla, los términos principales son TV show (US) y TV programme (UK) para programas en general, y TV series para las series con continuidad narrativa. El término 'show' es muy versátil y a menudo se usa como sinónimo informal de 'series', pero la distinción existe y es útil.

Vocabulario Relacionado

Para hablar de televisión de forma más completa, también necesitarás conocer otros términos:

  • Episode: Cada una de las partes individuales de una serie o de algunos tipos de shows.

    ¿Cómo se escribe programa?
    programa | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE.
  • Season: El conjunto de episodios de una serie que se emiten en un período determinado (en UK a veces se llama 'series').

  • Channel: El canal de televisión donde se emite el programa (e.g., BBC, CNN, HBO).

  • Streaming service: Plataformas como Netflix, Amazon Prime Video, Disney+, etc., donde se ven muchas series y shows hoy en día.

  • To watch TV: Ver la televisión en general.

  • To binge-watch: Ver varios episodios o temporadas de una serie seguidas.

Preguntas Frecuentes (FAQ)

  • ¿Puedo usar "show" para referirme a una serie?

    Sí, a menudo se usa "show" de forma general para referirse a cualquier programa de televisión, incluyendo series. Es muy común en conversaciones informales. Sin embargo, si quieres ser específico sobre el formato de múltiples episodios con continuidad, "series" es el término más preciso y claro.

  • ¿Es incorrecto usar "programme" si estoy hablando con alguien de Estados Unidos?

    No es incorrecto, te entenderán perfectamente. Sin embargo, sonará más natural si utilizas "show" o "television show" al hablar con hablantes de inglés americano, ya que "programme" es la preferencia británica para este contexto. Es un matiz regional, no una regla estricta de corrección gramatical.

  • ¿La diferencia entre "show" y "series" es muy importante?

    Depende del contexto. Si solo estás diciendo que viste "a great show" o "a great series", ambos pueden funcionar y el significado se entenderá. Pero si estás discutiendo el formato, la estructura o el número de episodios, la distinción es crucial. Por ejemplo, "That show has weekly episodes" podría ser cualquier programa que sale semanalmente, pero "That series has 10 episodes per season" especifica el formato de serie con temporadas definidas.

  • ¿El término "Reality show" se usa en inglés y español?

    Sí, "reality show" es un anglicismo que se ha adoptado ampliamente en español y es el término común en inglés. En español, también se usan "reality" o "programa de telerrealidad".

  • ¿Cómo se dice 'temporada' de una serie en inglés?

    La palabra más común y extendida, especialmente en inglés americano, es 'season'. En inglés británico, a veces se usa 'series' para referirse a una temporada (e.g., "series 1", "series 2"), lo que puede generar confusión si estás acostumbrado al uso americano de 'series' para toda la obra.

Como ves, hablar de televisión en inglés no es tan complicado una vez que conoces los términos clave y sus matices regionales y de formato. Recordar la distinción principal entre show (general, US) y programme (general, UK), y el uso específico de TV series (para series con continuidad) te ayudará a comunicarte con mayor fluidez y precisión. ¡Ahora ya puedes discutir tus programas y series favoritos en inglés con más confianza!

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Cómo Llamar a tu Programa Favorito en Inglés puedes visitar la categoría Vocabulario.

Subir