¿Cómo se dice "en resumen" en inglés formal?

Decir 'En Resumen' en Inglés: Varias Formas

03/03/2021

Valoración: 4.1 (8774 votos)

En el español, la frase "en resumen" es una herramienta invaluable para concluir una idea, sintetizar puntos clave o simplemente indicar que vamos a condensar la información previamente presentada. Es una señal clara para el oyente o lector de que la conversación o el texto está llegando a un punto de síntesis. Sin embargo, al igual que muchas expresiones comunes, el inglés ofrece una variedad de formas para transmitir esta misma idea, cada una con sus matices de formalidad y uso. Comprender estas diferentes opciones es crucial para comunicarse de manera efectiva y sonar más natural en inglés.

No se trata solo de encontrar una traducción literal, sino de seleccionar la frase que mejor se adapte al contexto, al público y al tono general de la comunicación. Ya sea que estés escribiendo un ensayo académico, dando una presentación de negocios o simplemente charlando con amigos, saber cómo resumir adecuadamente es una habilidad lingüística fundamental.

¿Qué es el resumen en inglés?
Un resumen es una declaración breve que resume o informa a la audiencia sobre las ideas principales de un texto más extenso .

Las Opciones Más Comunes y Versátiles para Resumir

Existen varias frases en inglés que equivalen a "en resumen" en español. Algunas son muy comunes y se pueden usar en una amplia gama de situaciones, mientras que otras son más específicas. Exploraremos las más importantes.

In summary

Esta es quizás la opción más directa y versátil. "In summary" es una frase segura y ampliamente aceptada que se puede usar tanto en contextos formales como informales, aunque tiende a inclinarse hacia lo formal o semi-formal. Es ideal para resumir puntos al final de un discurso, un informe, un correo electrónico o cualquier texto que necesite una recapitulación clara.

Ejemplos de uso:

  • The report covered the financial performance, market trends, and future projections. In summary, the company showed strong growth last quarter.

  • We discussed the project timeline, budget, and required resources. In summary, we need more time and funding to complete the project on schedule.

  • The different species of birds have adapted unique feeding habits and nesting behaviors. In summary, their diversity is a testament to evolutionary adaptation.

In short

Esta frase es ligeramente menos formal que "In summary" y se utiliza a menudo para indicar que se va a proporcionar una versión concisa y abreviada de algo. Es muy común en la conversación diaria y en escritos menos formales, aunque también puede aparecer en contextos semi-formales.

Ejemplos de uso:

  • The whole process involved several steps: research, planning, execution, and review. In short, it was a complex undertaking.

  • He told me a long story about his travels, the people he met, and the challenges he faced. In short, he had an amazing adventure.

    ¿Cómo puedo decir
    En resumen, hay dos opciones entre las que podemos elegir. In summary, there are two options we can choose from.
  • Why did the experiment fail? In short, the conditions were not controlled properly.

To sum up

Similar a "In summary", "To sum up" se usa comúnmente para introducir una conclusión o un resumen de lo dicho o escrito. Es muy popular en presentaciones orales y discusiones, y puede ser tanto formal como informal, aunque quizás un poco más coloquial que "In summary".

Ejemplos de uso:

  • We've reviewed the market data and the competitor analysis. To sum up, we have a clear opportunity for expansion.

  • He explained all the details of the new policy. To sum up, everyone needs to submit their requests by Friday.

  • We talked for hours about music, movies, and books. To sum up, we have a lot in common.

Opciones Más Formales o Específicas

Además de las anteriores, hay otras opciones que pueden ser más adecuadas para contextos muy formales o que tienen matices ligeramente diferentes.

To summarize

Esta es otra forma muy formal y clara de introducir un resumen, especialmente común en la escritura académica o técnica. Funciona de manera similar a "In summary".

Ejemplos de uso:

  • The study analyzed the effects of climate change on coastal ecosystems. To summarize, the findings indicate a significant threat to biodiversity.

  • The document outlines the legal framework and its implications. To summarize, the new regulations will require significant changes in compliance procedures.

    ¿Cómo puedo decir
    En resumen, hay dos opciones entre las que podemos elegir. In summary, there are two options we can choose from.

In sum

Esta opción es bastante formal y se usa con frecuencia en la escritura académica, legal o de negocios. Es una forma concisa de decir "in summary".

Ejemplos de uso:

  • The evidence presented supports the hypothesis. In sum, the experiment was successful.

  • The proposal details the budget, timeline, and expected outcomes. In sum, it represents a comprehensive plan for the project.

In brief

Similar a "In short", esta frase indica que se va a dar una versión concisa. Tiende a ser un poco más formal que "In short" y se usa a menudo en comunicados oficiales o resúmenes de documentos.

Ejemplos de uso:

  • The committee reviewed the situation thoroughly. In brief, a decision has been reached.

  • The report is extensive, covering many aspects of the economy. In brief, the outlook is cautiously optimistic.

¿Cuándo Usar Cada Una? Contexto y Tono

La elección entre estas frases depende en gran medida del contexto y del tono que quieras transmitir. Aquí tienes algunas pautas:

  • Formalidad: Para documentos académicos, informes oficiales o presentaciones formales, "In summary", "To summarize", "In sum" o "In brief" son buenas opciones.

  • Informalidad: Para conversaciones cotidianas, correos electrónicos informales o notas rápidas, "In short" o "To sum up" suelen ser más apropiadas.

  • Énfasis en la concisión: "In short" y "In brief" ponen un énfasis particular en que lo que sigue es una versión muy reducida.

    ¿Cómo se dice resumen de un texto en inglés?
    précis [noun] a summary of a piece of writing. résumé [noun] summary.
  • Presentaciones Orales: "To sum up" es muy popular para cerrar un punto o una presentación oral.

  • Escritura: "In summary", "To summarize", e "In sum" son muy comunes en la escritura formal.

Es importante notar que algunas frases proporcionadas en los ejemplos originales, como "As a result", no significan "en resumen". "As a result" significa "como resultado" o "en consecuencia", indicando una causa y efecto, no una síntesis. Es fundamental no confundir estas ideas.

Tabla Comparativa de Frases para Resumir

FraseFormalidadUso ComúnÉnfasis
In summaryFormal / Semi-formalEscritura, presentacionesSíntesis general
In shortSemi-formal / InformalConversación, escrituraConcisión
To sum upFormal / Semi-formal / InformalPresentaciones orales, conversaciónConclusión, síntesis
To summarizeFormalEscritura académica, técnicaSíntesis formal
In sumFormalEscritura académica, negociosSíntesis concisa y formal
In briefFormal / Semi-formalComunicados, resúmenesConcisión formal

Preguntas Frecuentes sobre Cómo Resumir en Inglés

¿Cuál es la diferencia principal entre "In summary" y "In short"?

La principal diferencia radica en el nivel de formalidad y el énfasis. "In summary" es más formal y se usa para dar una síntesis completa de los puntos principales. "In short" es menos formal y se usa para dar una versión muy abreviada o la esencia de algo, a menudo implicando que se está omitiendo mucho detalle.

¿Puedo usar "Basically" para decir "en resumen"?

Sí, "Basically" se usa a menudo en inglés informal para introducir una versión simplificada o resumida de algo, especialmente en la conversación. Por ejemplo: "Basically, the plan is to launch next month." Sin embargo, es mucho menos formal que las otras opciones y no sería apropiado en contextos académicos o de negocios formales.

¿"As a result" significa lo mismo que "En resumen"?

No, "As a result" significa "como resultado" o "en consecuencia". Se usa para introducir el efecto o la consecuencia de algo que se mencionó anteriormente. Por ejemplo: "He didn't study for the exam. As a result, he failed." Esto es diferente a resumir los puntos principales de un tema.

¿Hay otras formas menos comunes de resumir?

Sí, existen otras frases o estructuras, aunque menos frecuentes o más específicas. Algunas incluyen "To put it simply" (para decirlo de forma sencilla), "In a nutshell" (una expresión idiomática informal que significa "en pocas palabras"), o simplemente usar verbos como "To conclude" o "To recap". Sin embargo, las listadas anteriormente son las más estándar y versátiles.

Conclusión

Dominar las diferentes formas de decir "en resumen" en inglés enriquecerá enormemente tu capacidad para comunicarte de forma clara y efectiva. Frases como "In summary", "In short", "To sum up", "To summarize", "In sum" y "In brief" te ofrecen la flexibilidad necesaria para adaptar tu lenguaje al contexto adecuado. Practica su uso en diferentes situaciones y presta atención a cómo las usan los hablantes nativos en diversos medios. Con el tiempo, elegir la opción correcta se volverá intuitivo, permitiéndote resumir tus ideas con precisión y confianza en cualquier situación.

Si quieres conocer otros artículos parecidos a Decir 'En Resumen' en Inglés: Varias Formas puedes visitar la categoría Idioma.

Subir